Zbog presečene trake zamršenih misli, zbog prašine na slikama, požutelim od zuba vremena
Zbog praznine. koja je sve veća u nekim srcima, zbog vode, što se sve više skuplja u kolenima
Zbog manjka vazduha u skršenim grudima, zbog viška vina u sklerotičnim venama
Zbog nedostatka kiseonika u davno ispranim mozgovima, i u ime neba nad nama, hvala na poseti.
Predstava je završena.
Ovo je njen kraj. Zato vi sad idite u svoje početke i krajeve. I u taj večni, plavi beskraj.
***
Živojin Pavlović Žikišon
(Paraćin 1885 - 1950)
Žikišon
je živeo od 1885.-1950. Satiričar, karikaturista, urednik, izdavač i
štampar. Pokretač je saradnik i urednik više listova za humor i satiru
između dva rata u Srbiji. Stradao je i bio zatvoren od komunističkog
režima 1949. posle te torture i zaplenjene imovine, ubrzo je 1950.
preminuo.
IV KONKURS - SATIRIČNA POZORNICA "ŽIKIŠON" 2008. & www.zikison.net
VIDA NENADIĆ
IV ŽIKIŠON 2008,
III mesto za
satiričnu pesmu
Rođena je 27.08.1964. godine u Užicu.
Diplomirala je na Poljoprivrednom fakultetu u Beogradu 1988. godine.
Živi i radi u Londonu.
Vida Nenadic, zastupljena je u više novina, zbornika, antologija i elektronskih medija na srpskom i engleskom jeziku.
Do sada je objavila dve zbirke pesama: „Prašina od zaborava“, 2007. i „U izmaglici sećanja“, 2007.
Njen prvi roman „Zoo called London“ nagrađen je na konkursu za najbolji neobjavljen roman nagradom Dereta, 2008.
***
Vida Nenadic, Was born on the 27-08-1964 in Uzice, Serbia.
After finishing her studies in Belgrade, actually Zemun, the town which
is just one bridge far from Belgrade, she used to live and work in
London, to which she is still connected by so many different bridges.
So she returned.
She thinks, writes and translates in Serbian and English.
Awards. Some. Remembers:
October 2007, The rosette of Ljubostinje, IIIrd price
March 2008. Nominated for the poem of the month on www.poezijascg.com
April 2008. awarded for the poetry at the meeting of the poets publishing their work on www.poezijascg.com
Her first novel ZOO CALLED LONDON was a winner in the DERETA PUBLISHING HOUSE UNPUBLISHED NOVEL COMPETION in BELGRADE. It was published in October 2008.
So far she published 2 poetry books:
THE DUST OF FORGETFULNESS in Serbian language
IN THE MIST OF THE MEMORIES in Serbian language
THE BUCKLE is her poetry book which she is now working on.
***
VIDA NENADIĆ writer and translator
POEZIJA
TRAŽE SE
U nizu izgubljenih stvari
traže se i ključevi.
U čijim li su rukama sada,
ti ključevi razni,
Kad ih nema u džepovima,
a džepovi su,
Svi do jednog
i šuplji, i prazni.
SEARCHING FOR THE LOST
In a row of all
Lost things
The search continues
For the keys.
In whose hands are
The keys now,
When they are not
In the pockets…
And the pockets
Are empty all,
And nearly every pocket
Has a hole.
***
PRAŠINA
Prašina pada i dalje Prašina pada svuda Prašina sveta Prašina pada na sve
I ne diraj je I ona je Na svoj način tu Da svedoči o vremenu
Samo Kad te molim Ne daj joj Da pada po mozgu.
***
THE DUST
The dust is everywhere.
The dust of the world
The dust that Falls on everything…
Do not touch it.
The dust is
On its on way there
To witness about the time.
Still, I am begging you:
Do not allow it
To fall on the brain If you can anyhow…
***
I ON HOĆE U LONDON
On prati svaku moju stopu. I uvek se mota oko mene.
I on hoće u London. A nema ni pasoša, niti može stati u moje kofere.
I on hoće u London. On je iz Srbije. Njegovo ime je Džoni. Džoni je moje kuče.
***
HE WANTS TO GO TO LONDON
He is followng me And always Stays around me.
He wants to go to London but he has no passport and I can not put him in my suitcases.
He wants to go to London, too. He is from Serbia. His name is Jonny. Jonny is my doggy.
***
NIŠTA VIŠE NIJE KAO PRE
Iako na prvi pogled izgleda isto
ovo je ipak neki drugi London.
Pun je miševa. I pacova.
Baš im odgovara klima ova.
Ovo je London bezmalo bez turista.
Uplašili se novih terorista.
Gledamo se u nedoumici. Ovo je isti grad,
samo su sad u njemu drugi glumci.
A ja dođoh opet, preko sivih drumova
i sivih oblaka do ovih uspavanih umova.
Ovde sam, jer neću da budem glas
požutele slike sa zida.
Hoću da na njeno mesto
okačim sve svoje zablude. Što pre.
Ovde sam već dugo.
Dobar dan engleska recesijo. I tugo.
I hladno mi je. Ni zimi ni leti
ovde čizme ne izlaze iz mode.
Znam, ne uklapam se
u već napravljene ramove.
Ostaću ja samo jeka
što povremeno odzvanja. Iz daleka.
Kad kažem: ovde sam
kao i da nisam. A biću. I jesam.
Vida Nenadić, London, 8-08-2008
***
NOTHING IS AS IT USED TO BE
Although on a first sight it looks the same
This London is different.
It is full of mice. Full of ruts.
They do like this climate.
This London is without tourists.
They must be afraid of new terrorists.
We are exchanging silent looks.
The city is still the same. The actors are not.
I arrived again over grey roads with the rains
To the society of sleeping brains.
I am here because I do not want to be the voice
from the wall’s picture which is gone yellow.
I wish to hang up my illusion instead.
Right on that wall. Before I am dead.
I am far too long here.
Hello to English credit crunch. Hello to its sadness.
I should be constantly wearing boots.
Hello to unbearable coldness.
I know. I am different by my name.
I do not fit in the already made frame.
I will remain as an echo sound
Just occasionally touching the ground.
When I say that I am here it sounds that am not.
Still I will remain. No matter what. Vida Nenadić, London, 8-08-2008
***
U IME NEBA
Zbog presečene trake
zamršenih misli,
zbog prašine na slikama,
požutelim od zuba vremena
Zbog praznine koja je sve veća
u nekim srcima,
zbog vode, što se sve više
skuplja u kolenima
Zbog manjka vazduha
u skršenim grudima,
zbog viška vina
u sklerotičnim venama
Zbog nedostatka kiseonika
u davno ispranim mozgovima,
i u ime neba nad nama,
hvala na poseti.
Predstava je završena.
Ovo je njen kraj.
Zato vi sad idite
u svoje početke i krajeve.
I u taj večni, plavi beskraj.
***
IN THE NAME OF THE SKY
Because of the tape which was cut off, because of the dust on pictures, Which are more yellow as time goes by.
Because of the emptiness growing in our hearts, because of the water which is in our knees
Because of lack of the air in the painful chest, because of too much vine in the sclerotic veins
Because of the lack of oxygen in washed off brains, in the name of the sky above thank you for coming to us.
This is the end of the performance.
This is a real end.
It is a high time you went for your beginnings and ends,
into that eternal, blue sky.
***
OTKUD
Otkud
i noćas
ti u mojim snovima?
Zar te još nisu
razneli psi?
Otkud
i danas
ova paukova mreža
u koju sam se uplela,
bežeći od đžukela?
***
HOW COME
How come you are again in my dreams tonight? Have you not been eaten up by the dogs yet?
How come I am again in this spider web today, trying to escape away from all wild dogs?
***
SVI VIDE
Svi su uvek u nekom mimohodu.
I nije nikakvo čudo što se svi stalno mimolilaze.
Sve dok neko od njih ne stane na koru, od banana.
A pad svi vide, iako su odatle jako daleko.
Ako smo i pali, važno je da smo ponovo ustali.
***
EVERYBODY CAN SEE
Everybody is always
in a hurry to somewhere.
It is not surprise that they hardly ever bump into each other.
Until someone stands
on the skin of bananas.
And when he falls, they all see it
even if they are far from there.
If we fall down now and than
main thing is that we can stand up again.
***
POKRIJTE SE
Pokisli i mokri,
kao tuga
na ostrvu suza
Pokrijte se
nedodirom,
u mreži paučine!
Pokrijte se Ušima. Ćutite, i lezite!
Pokrijte se
stidom,
kad bežite od istine!
***
COVER YOURSELF UP
Like a sadness on the island of tears, so wet and miserable
Cover yourself up in the spider’s web and remain untouchable.
Cover yourself with your ears! Stay calm, and lay down there!
Cover yourself with the shame, if you are running away from the truth!
***
TRAŽEĆI SAN
Kad je prodao dušu
u bescenje,
prvo je kupio krevet,
pa dušek, i posteljinu,
belu, svilenu.
A onda više nije
umeo da stane.
Sad se pita
zašto nema mirnog sna.
I još ne shvata
da san, kao i dušu
uvek može prodati, lako,
ali ne može kupiti.
Nikako.
***
SEARCHING FOR A DREAM
When he sold his soul as it become priceless he firstly bought a bed, than mattress and white and silky bed spreads.
Than he could not stop.
He wants to know why he has no sleep any more. He still does not know that soul, like a dream, he can sell any time
But he can never ever buy.
***
ZEMLJO SRBIJO
U tebi je sve relativno i sivo Baš sve živo
Nema čvrste tačke oslonca
Nema ničeg osim reči obmane I praznih obećanja
Samo se na mahove nazire Nešto poput putokaza
Koji je i strelica i staza Koja vodi ka severu
Negde gore Mora biti izlaz
Ako ima izlaza Iz ove more
I tom stazom sa putokazom Vijugaju moje misli
Od tačke A do tačke B I od tačke B do tačke A
I nekog sasvim drugog kraja Do kraja sveta
I početka svega
A sve to skupa je Samo traganje
Traganje za odgovorom Odgovorom na pitanje
Zašto smo tu Tu gde smo
Ako uopšte i jesmo?
***
SERBIA
Everything is grey and relative. Really everything.
Nothing is stable In the country called Serbia.
Nothing seems to be real. There are only empty promises there.
Only occasionally there are having Some arrows for the directions
All arrows and the roads Are going towards north.
There is suppose to be An escape there.
If there is any escape From this situation.
All my thoughts are With that road and its arrows
From the dot A to the dot B And from the dot B to the dot A
And towards some other end And the end of the world.
And the beginning of it all. All of it is only searching.
Searching for the answer. The answer to the question.
The question why are we here, Where we are.
If we are at all, And after all?
***
SETI SE SVOJE SUZE
Otresi sećanja Kao sneg sa svoje kose I kaputa
I raduj se Lakoći svoga koraka Na čistini novog puta.
Namigni šeretski okom I živi sa svojom suzom Kao sa potokom
***
REMEMBER YOUR TEAR
Shake off your memories
Like a snow off your hair
And your coat
Give me an eye wink
While living with your tear
Like with the brook
And be happy as we both
Can still walk lightly
On a new clear road
***
BIO JE
Bio je na položaju
i uzimao je
sve što su mu nudili.
Bio je sudija
sve vreme
dok mu nisu presudili.
***
HE WAS
He had a position. He was taking All they were ever offering to him.
He was the judge All the time Until they serve the verdict to him.
***
NEKI DRUGI MI
I ovaj sneg se cedi Niz oluke kuća
Ja vidim igle leda I kapi kiše
Dok promiču ljudi U svoja bespuća
Ni oblaci magle i dima Ne sakriše Neizvesnost novog svanuća
Odjednom Čini mi se Da prošlost je sve
Mnogo toga vetar odnese Ili se otopi sa snegom
Ostadosmo Neki drugi mi Nepoznati sami sebi
Tako bliski A tako daleko
***
WE AS NOT KNOWN
The snow is melting
From the roofs
I still see the iced needles
And the rain drops
People are walking
In their own ways
Not even clouds nor the fogs
Can hide
Uncertainties.
Suddenly,
It looks us
All is gone.
So much is blown by the wind
So much is melted by the snow.
We are left
Unknown to others
As well as to ourselves.
So near
And so far…..
***
KASNO
Kasno pođoh ja do Rima.
Osta pusta kaldrma.
I još mi je zima.
A kad kasno krenemo,
onda nekako neminovno
kasno i stignemo.
Sad nova grupa turista pritiže.
I dok se hladi espresso,
kafa i dalje isto miriše.
***
LATE
When I went to Rome late The road was left empty. The cold is still reminding me of that date.
When we start our journey late We always arrive To our destination too late.
And while the espresso is getting cold The new groups of tourist are coming, While we are getting old.
***
SVI TI APSURDI
Dadoh vam cveće u u ruke, a vi meni saksiju u glavu.
Pozeleh da se sakrijem, ali čemu to? I ova civilizacija ce sigurno istrunuti. Zapravo je gledam kako trune.
Dok gledam koz vas, kao da ste od stakla, vidim kako se trudite da zatvaranjem šaltera sve zbunite… Kao da više ne radite…. Za promenu… Kakvog li apsurda? Nemate više vremena, a vreme je novac.
Ne bojte se! Niko vas neće Ni trašiti, ni moliti! I bez vas se može!
A opet, kakvog li apsurda prepoznati sebe u njima, i njih u vama, i u ovoj pesmi….
***
ABSURDS
I gave you the bunch of flowers
as a gift
you gave me the pot of the same
right in my head.
I wished I could hide somewhere
but what for?
This civilization is getting rotten.
I am watching its decline.
While I am looking trough you
as if you were made of glass
I can see that you are making an effort
to close the counter
as if you are working no longer.
For a change
What an absurd.
You do not have a time
and the time is money.
Do not fret.
No one is going to look for you.
No one is going to beg you for anything.
The world will exist without you, too.
And it crossed my mind
that it is a huge absurd
to recognize you in them,
yourself in them
and in this poem.
***
TVOJ MRAK
U tvojim očima mrak. Tame nesagledive. U tvojim ustima reči, što ubiti mogu.
Ti, što ne daš nam ni da gledamo, ni da vidimo, ni da slobodno dišemo, ni korak da pružimo
Ti, što gasiš svelto i sebi i nama na izlasku iz svakog tunela, što nas pratiš i dočekuješ neverovanjem
Ti, što izabra da budeš večno slep, na tuđe suze i tugu, ti si uvek u mraku.
***
YOUR DARKNESS
The dark is in your eyes. It is endless. Your words are able to kill.
You, who is stopping us from watching from seeing from breathing and walking freely
You, who is turning the light down for you and for us, too just at the end of the tunnel. You, who is following and welcoming us with disbelieve.
You, who choose to be blind eternally for our tears and sadness, you are always in the darkness.
***
AFORIZMI
U SRBIJI JE MNOGO VIŠE ISTORIJE, NEGO TERITORIJE.
IN SERBIA THERE IS MUCH MORE HISTORY THAN THERITORY.
***
APSURD JE ŠTO SLUČAJEVI KOJI SU ZA POSMATRENJE, OBIČNO I NEMAJU OGLEDALO.
IT IS A REAL APSURD THAT THE CASES, WHICH ARE FOR OBSERVING USUALLY DO NOT EVEN HAVE A MIRROR.
***
NEKAD JE MANJE VIŠE, A NEKAD JE NAJBOLJE KAD SE SVE IZBRIŠE.
SOMETIMES THE LESS IS MORE. SOMETIMES IT IS THE BEST TO ERASE ALL WHAT IS ERRASABLE.
***
U ENGESKOJ SE NE TOPE SNEGOVI. TOPI SE SAMO FUNTA.
THE SHOW IS NOT MEALTING IN ENGLAND BUT POUNS IS.
***
UVEK KAD MI JE HLADNO, NI SAMA NE ZNAM ZAŠTO. MOŽDA I IZ OČAJA, JA SE SETIM ENGLESKOG ČAJA.
WHEN I AM FEELING COLD, I DO NOT KNOW WHY BUT THAN I ALWAYS THINK ABOUT ENGLISH TEA.
***
SAD
JE U ENGLESKOJ STALA PRODAJA SVEGA A NAJVIŠE KUĆA, PA MI NEKAKO IZGLEDA
KAO DA SU U SVIM TIM OBJEKTIMA ZA PRODAJU ISTI BROJEVI. ŠTO VIŠE
GLEDAM, SVE VIŠE VIDIM BROJ 13 NA SVIM TIM KUĆAMA.
NOW
IS HARD TO SELL ANYTHING IN ENGLAND. THE MORE EXPENCIVE THINGS ARE, THE
HARDER IT IS TO SELL THEM. THEREFORE, IT SEEMS TO ME THAT ALL HOUSES
HAVE THE SAME NUMER, NUMBER THIRTEEN.
***
U
OVOM VREMENU RECESIJE, NAS U ENGLESKOJ PREKO SREDSTAVA INFORMISANJA
TERAJU U PRODAVNICE I TRAŽE DA I DALJE TROŠIMO ONO ŠTO NEMAMO.
IT IS A RECESION TIME AND THEY ARE PUSHING US IN THE SHOPS TO SPEND WHAT WE HAVE NOT GOT.
***
SAD
MI JE DO TE MERE DOSADILO PREVOĐENJE, DA SAM ODLUČILA DA PREVODIM SEBE,
TJ SVOJE RADOVE. TAKO BAR NE MORAM DA BRINEM NI KADA ĆU, NI KAKO
ĆU NAPLATITI TAJ SVOJ RAD.
I
AM SO FED UP WITH TRANSLATING THAT I MADE DECISION TO TRANSLATE MY OWN
WORK. I WILL HAVE FEWER WORRIES, AS I DO NOT HAVE TO WORRY WHEN
AND HOW WILL I FINALLY BE PAIED FOR MY WORK.
***
PROZA
UVERTIRA POSLOVNOG RAZGOVORA U LONDONU, LETA 2008. GODINE
ONI: Šta ste radili poslednje dve godine?
VN: Pisala sam pesme i izdala dve zbirke poezije.Ponekad sam ponešto i prevodila.
ONI: Vidim po CV-ju da ste bili u Srbiji. Da li od toga može tamo da se živi?
VN: Ne, inače ja ne bih bila ovde.
ONI: Da li tamo ima mnogo pesnika?
VN: Tamo ima čitava reka pesnika. U Srbiji je 50% stanovništva nepismeno a onih preostalih 50 % pišu. Uglavnom poeziju.
ONI: Pa ko onda čita toliku poeziju?
VN:
Oni koji je i pišu, jer nepismeni ne umeju da čitaju. Jedina dobra
strana je što oni koji pišu poeziju, ponekad ne čitaju samo svoju, nego
i tuđu poeziju. Dobro je i što se sve pesme bore za svoje čitaoce.
ONI: Da li ćete vi i kad počnete da radite, tražiti inspiraciju za pisanje i na random mestu.?
VN: Ne. Obično inspiracija mene sama nađe.
ONI: A da li ćete da i dalje da prevodite, ako vam se za to ukaže prilika?
VN: Verovoatno da, ali svaka takva prilika je retka.
ONI: Srbija je dosta zaostala za ostalim delom sveta. Da li se u Srbiji još puca?
VN: Kako se uzme. I kako gde. Uglavnom ne.
NARAVOUČENIJE:
ZA PESNIKE NEMA POSLA NIGDE, SVE DOK NE IZAĐU IZ SVOJE KOŽE I NE PROMENE SVOJU POSLOVNU BIOGRAFIJU.
JUST A PART FROM ONE OF MY JOB INTERVIEWS IN LONDON DURING SUMMER 2008.
THEY: What did you do during last two years?
VN: I wrote poetry and published two books of poetry. Sometimes, I also translated something.
THEY: I can see on your CV, you were in Serbia. Could you make a living from your writing?
VN: No, otherwise I would not have been here.
THEY: Are there a lot of poets in Serbia?
VN:
There is a river of poets there. In Serbia 50% of population can not
read and write. The rest of its population, other 50 % of them write.
Mainly, poetry.
THEY: Well, who reads all that poetry?
VN:
Those who write also read it, as the rest of population can not read.
The good thing is that those who write, sometimes apart from their
poetry read the poetry written by others. Also, the good thing is
that all poems are fighting for their own readers. THEY: Would you when you start working carry on looking for an inspiration for writing at your work place?
VN: No. Usually the inspiration finds me.
THEY: Will you still carry on doing translations work? VN: Probably yes, but I rarely get a chance to do it.
THEY: Serbia is so much behind the rest of the world. Do they still fight there?
VN: It depends on the way you look at it. It also depends where you are looking. Usually not.
MOTO:
THERE ARE NO JOBS FOR THE POETS, UNLESS THEY GET OUT OF THEIR SKIN AND REWRITE THEIR SV-s.
***
PRIČA O PRIRODI I O VODI
Kažu
da je živeo od prirode. I od vode. A i voda je priroda. Vode
nikad dosta. Ni kad se pije, ni kad se u njoj kupamo, ni kad teče
ispod mosta.
Pričalo
se i da je dolivao vodu u mleko, koje je posle prodavao. Od tog novca
je kupio sebi šešir. Dok je sa tim šeširom na glavi prelazio preko
mosta, dunuo je vetar i odneo mu šešir . U vodu ispod mosta.
Uspeo je samo da kaže: Eh, što ti je priroda! I voda! Voda ga donela, voda i odnela! I dok je vetar odnosio i te njegove reči, on je samo udahnuo volju. Za dalji put. Onako usput.
***
STORY ABOUT NATURE AND WATER
He
used to live from the products of nature. He used to use a lot of
water, too. He used to drink it, to swim and have a bath in it and to
enjoy in it while he was watching it running under the bridge.
They
say that he used to put water in the milk and than sell that milk. The
money he got for it, he spent all for a new hut. He put it on his head
and went on the bridge. While he was crossing it, the wind was so
strong that it had blown his hut to the water under the bridge.
He
only managed to say: Uh, look at the nature. It is a miracle. Just like
water, too. Water brought me this hut and water has got it now. While
the wind was blowing his words, he took a big breath and moved on. Life
must go on.
***
PRINC ČARLS
Princ Čarls je nedavno proslavio šezdeseti rođendan.
Malo
me je to veselje navelo na razmišljanje o čoveku, koji već šezdeset
godina čeka da radi posao za koji je rođen i rođenjem predodređen. I
bilo mi ga je malo žao zbog toga. Malo više sam bila sigurna da su mu
se ovih dana po glavi motale sledeće 3 želje:
1. Da Bog poživi mene, muža moje Kamile, tj žene
2. Da mi majka siđe sa scene
3. Da i ja konačno dođem do krune.
***
PRINC CHARLS
Prince Charles was recently celebrating his sixtieth birthday. That
is why I was thinking about him, as he was born to do the job which he
is still hopping to do. I was feeling sorry for him because of that. I
was also sure that he must have been thinking about his three wishes: 1. I wish the God gives me, a husband of Camilla who is my wife, a long life 2. I wish my mother steps down 3. I wish to finally get the crown.
***
HRANA U ENGLESKOJ
Kad
u Londonu poželim da kupim nešto ukusno, ja onda kupim arapski hleb,
poljsku salatu, francuski sir, škotkog lososa , italijanski sladoled i
banane sa Jamajke. Ponekad, samo ponekad umesto arapskog hleba kupim
kineski pirinač iIi italijansku pastu. Znam, pitate se ima li tu šta
englesko? Ima. Njihova je valuta kojom plaćam sve ove artikle.
***
FOOD IN ENGLAND
Whenever
I wish to buy something nice to eat in London I buy Arabic bread,
Polish salad, French cheese, Scottish salmon, Italian ice-cream and
bananas from Jamaica. Sometimes, only sometimes instead of the Arabic
bread I end up buying Chinese rice and Italian pasta. I know, you are
wondering is there anything English? Yes, there is. The currency
I am paying with for these goods is theirs.